mckuroske: (Default)
[personal profile] mckuroske
Мною давно замечено: я вызываю интерес у трех категорий представителей сильного пола. Это пожилые, подвыпившие и сумасшедшие. Две из трех категорий при этом могут совпадать в одном лице. Скажем, пьяненький дедуля. Или слегка помешанный старичок. В общем, народ, у которого тормоза по каким-то причинам отказывают (наверное, именно поэтому отсутствует категория подвыпивших сумасшедших - масло масленое получится). Видимо, мой слишком умный строгий вид отпугивает всех остальных. Впрочем, со времени моего замужества и эти редкие заигрывания прекратились. Судя по всему, блеск обручального кольца удерживает на расстоянии даже тех немногих отважных...
Но вот сегодня имела чудную беседу в транспорте. Что приятно, собеседником выступил вполне благообразный пожилой джентльмен. Этакая хитринка в глазах, неизменная береточка и великолепный русский язык (это моя слабость)! Вы меня понимаете - даже по короткому обмену фразами можно многое сказать о человеке. Толика юмора. Ненавязчивые комплименты. Море обаяния и просто невероятная вежливость.
"Не подскажете ли как проехать?.." "Да, конечно..." "Какое грамотное объяснение! Позвольте, а незнакома ли Вам фамилия...?" "Представьте себе, да" "Просто невероятно! А какими судьбами..." "Знала одну студентку с такой фамилией" "Неужели? И что же Вы ей преподавали? Ах, японский! Подумать только! Когда-то я имел дело с патентами ("Что Вы говорите!") и всегда завидовал тем, кто владеет японским..." ... "А позвольте Вас еще побеспокоить?" "Да, пожалуйста" "А Вы не знаете ли...? Ах, как жаль. Что ж, не смею Вас больше отвлекать"
И представьте себе, за всю дорогу больше - ни единого слова. Даже не скосил глаза в сторону моей книги.
На прощание я просто обязана была, конечно, еще раз напомнить ему название остановки. Молчаливый благодарный кивок. И вполголоса: "Ах, как жаль расставаться..."
From: [identity profile] shurra.livejournal.com
Ты ожидала, что он попросит у тебя телефон ;))
Как перевод?
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Так это же ему было жаль расставаться, а не мне. И вообще, я это собственно просто так - приятно было пообщаться, и ничего от этого общения я не ожидала.
А перевод чахнет и дохнет. Немножко прояснилось, поэтому леплю, что в голову придет.
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Кстати, о переводе. Саш, можно тебя еще попросить фразочку одну (пока) помочь перевести? ...waiyata:getto-no eko:-o ete, kyaripa nite keisoku-shi... - получив эхо от проволочной мишени (??? это точно не оно, но смысл в том, что провода куда-то втыкаются, и с них считываются показания, насколько я поняла), измерить этой кальпой... "Кальпа" катаканой.
From: [identity profile] shurra.livejournal.com
Это тот же перевод?
Поискала в И-нете. Все kyaripa связаны с тормозами в автомобиле, это какая-то часть механизма. Сaliper, вот он http://www.jyose.pref.okayama.jp/nouki/ko448.htm
Спроси у мужа, как это по-русски будет. Подходит?
Т.е. я бы перевела так:
"измеряют на (kyaripa)" или "измеряют (kyaripa)". А не им измеряют. Но это тебе виднее по тексту.
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Угу. Понятно. Хоть английское слово обнаружилось, и то хорошо. Сэнкс.

Profile

mckuroske: (Default)
mckuroske

January 2026

S M T W T F S
     123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 8th, 2026 09:13 am
Powered by Dreamwidth Studios