Трудности перевода - N
May. 23rd, 2008 06:04 amФильм, о котором идет речь в фильме, называется コールタールの力道山, буквально "Дегтярный Рикидодзан (Рикидодзан из дегтя)". Рикидодзан - популярный в 50-е годы в Японии борец, выступавший, судя по всему, в черном трико. Играющие в него ребятишки красят штанишки дегтем, чтобы быть похожими на кумира.
Внимание, вопрос: как, черт возьми, перевести это название с учетом того, что фильм лишь упоминается в фильме, но отрывки из него показаны?!
"Рикидодзан - штаны из дегтя"
"Деготь и ринг" (напоминает О’Генри)
"Дегятрный кумир" (чего я к этому дегтю так привязалась?!)
"Штаны кумира"
"Черное трико" (О, это мне нравится!)
(Хм, возникает опасение, что вы подумаете, будто я не в состоянии перевести что-то самостоятельно, и постоянно прошу помощи зала.С одной стороны, это так и есть Просто я люблю обсуждать свою работу и демонстрировать всем процесс преодоления трудностей.)
Внимание, вопрос: как, черт возьми, перевести это название с учетом того, что фильм лишь упоминается в фильме, но отрывки из него показаны?!
"Рикидодзан - штаны из дегтя"
"Деготь и ринг" (напоминает О’Генри)
"Дегятрный кумир" (чего я к этому дегтю так привязалась?!)
"Штаны кумира"
"Черное трико" (О, это мне нравится!)
(Хм, возникает опасение, что вы подумаете, будто я не в состоянии перевести что-то самостоятельно, и постоянно прошу помощи зала.