Ужас-ужас!
Aug. 14th, 2006 02:10 pmПеревожу словарь. Ключевое слово в предложении неизвестно, словаря под рукой нет:
おじいさんの自慢は50センチ以上にもなってぶらりと下がっている... (Дед гордится своим..., свисающим аж на 50 см)
...ヘチマだ。
Вот оно какое:
Кстати, что это?
АПД: ЛУФФА, говорят. Губчатый огурец. Из него делают мочалки, скрабы и т.п. Видимо, больше ни на что он не годится.
おじいさんの自慢は50センチ以上にもなってぶらりと下がっている... (Дед гордится своим..., свисающим аж на 50 см)
...ヘチマだ。
Вот оно какое:
Кстати, что это?
АПД: ЛУФФА, говорят. Губчатый огурец. Из него делают мочалки, скрабы и т.п. Видимо, больше ни на что он не годится.
no subject
Date: 2006-08-14 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:24 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 12:00 pm (UTC)(хотела было спросить, куда ударение падает :))
no subject
Date: 2006-08-14 12:05 pm (UTC)Кстати, что может называться словом ジャー в контексте: ご飯はジャーの中でいつもほかほかだ。? Рисоварка? Термос?
no subject
Date: 2006-08-14 01:11 pm (UTC)ЧернушекПоливанова :) Но мне показалось, что Евру скорее важно произношение :)jar - котел, который внутри рисоварки. В более широком смысле может иметься в виду сама рисоварка.
no subject
Date: 2006-08-15 03:45 am (UTC)Луффа, говорит двухтомник Неверова-Фельдман
Date: 2006-08-14 11:06 am (UTC)Re: Луффа, говорит двухтомник Неверова-Фельдман
Date: 2006-08-14 11:22 am (UTC)Ага, губчатый огурец, как утверждает Гугль (и другие поисковики). Показывать, правда, никто из них не хочет.
Луффа с плети свисает,
рядом белые огурцы.
Ветер осенний... (Найто Мэйсэцу)
no subject
Date: 2006-08-14 11:27 am (UTC)Re: Луффа, говорит двухтомник Неверова-Фельдман
Date: 2006-08-14 11:57 am (UTC)Re: Луффа, говорит двухтомник Неверова-Фельдман
Date: 2006-08-14 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 11:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-14 12:05 pm (UTC)ОФФ-ТОПИК
Date: 2006-08-14 08:04 pm (UTC)http://community.livejournal.com/ru_translate/7211647.html?mode=reply
no subject
Date: 2006-08-14 06:02 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-15 03:44 am (UTC)擬音語擬態語使い方辞典
no subject
Date: 2006-08-15 02:17 pm (UTC)no subject
Date: 2006-08-16 12:49 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-16 04:41 am (UTC)no subject
Date: 2006-08-16 03:52 am (UTC)Да, хорошо, что у основоположников ЖЖ не было, и они все сами, своими силами :)))
no subject
Date: 2006-08-16 04:40 am (UTC)А у основоположников все равно были носители и разнообразные консультанты. Просто это времени больше занимало.
Меня другое поражает: как раньше переводили без интернета. Сейчас, например, надо что-то проверить - слово там посмотреть, или цитату - лезешь в поисковик - и готово. А раньше-то, раньше-то как справлялись?!
no subject
Date: 2006-08-16 05:25 am (UTC)Раньше - из головы брали :) Запоминали все, в маленькие книжечки записывали, как моя свекровь. Е
*продолжаю*
Date: 2006-08-16 05:27 am (UTC)Библиотеки те же. Вот что до них было? Безусловно, сейчас эффективность работы повысилась.
Re: *продолжаю*
Date: 2006-08-17 05:40 pm (UTC)В общем, общая эрудированность - это наше все!