mckuroske: (Default)
[personal profile] mckuroske
Заинтересованные лица, к вам обращаюсь. Что-то никак не идет, туплю:

Персонажи играют в "Монополию" (эп. "Ньюкасл"):

- Arthur’s strategy tends to be pretty ruthlessly focused on getting Marylebone and Covent Garden because those are the ones he’s been to.
- He also once did a deal, whereby he gave Martin Mayfair so long as he was also allowed to give him the Electric Company.
- Well I kept having to times things by four. That’s not fun, that’s maths!

Так что говорит Артур?

Date: 2013-01-24 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
У меня есть подозрение, что тут закралась опечатка. Не может быть "two times by four"? Тогда оно больше похоже на правду.

Date: 2013-01-24 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Мне в ру-транслейт предложили to time by four - умножать на четыре. Может, так?
Потому что two times by four я тоже не очень понимаю.

Date: 2013-01-24 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-lifeline.livejournal.com
Вот скорее всего. Тогда опечатка в times.

Date: 2013-01-24 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Ага, спасибо.

Date: 2013-01-24 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
О, кстати. Оля вот дело говорит. Ведь при игре в "Монополию", если игрок владеет всеми участками какой-то группы, при попадании на такие участки других игроков взимается плата, умноженная на сколько-то там.

Date: 2013-01-24 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Ну, да, о том и речь. То есть, просто опечатка, не times, а time: умножать на четыре. Угу, спасибо.

Date: 2013-01-24 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
А ты, кстати, видела, да, что там уже вчерашний транскрипт есть?

Date: 2013-01-24 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Та-ак, я вообще все пропустила. Я думала, сегодня будет передача, и сама еще не слушала. Аааааа!!!!

А где - "там", кстати?

Date: 2013-01-24 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
Тут.

Оно было прекрасно. Как обычно. :)

Date: 2013-01-24 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Все, я тормоз. Еще долго тупила над постом - думаю, что ж они там все загружают-то? Спасибо. Сейчас, всех выгоню и буду слушать. Жаль, могла бы сегодня перевести. Завтра постараюсь.

Date: 2013-01-24 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-lifeline.livejournal.com
А я все думаю сегодня - где это вы :)

Date: 2013-01-24 01:06 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
*мрачно* Радостно торможу, хихикая над непонятными постами в [livejournal.com profile] cabin_pressure и в благостном расположении духа ожидая пятницы.
Вообще-то, доделываю перевод "Ньюкасла" - может быть, даже успею до вечера.

Date: 2013-01-24 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Божжжжже мой, это даже более прекрасно, чем обычно!

Date: 2013-01-24 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
HERC: Nonetheless, you did say it, and accordingly I have booked us lessons this afternoon.
CAROLYN: Oh, that’s nice(!) Anyway, I am going to Liechtenstein.
HERC: I think you might be over-reacting a little.


HERC: Well ... for instance, if ... if we’re not in this for the medium-long term, I should probably go to Switzerland.
CAROLYN: Well, that’s a bit of an over-reaction.
HERC: I did that joke already.
CAROLYN: It’s funnier now.


Я не могуууууу!!!

Date: 2013-01-24 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
На soft shoe shuffle я свалилась с дивана.
Но принцесса как хороша! А медальки?! Мммм!!! И бобслейная команда.

Date: 2013-01-24 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
Мы тут с [livejournal.com profile] madderly решили, что если Стефани Коул с первой попытки смогла произнести Knapp-Shappy-Shipwright, то ей положен Оскар.

А вот Роджер Аллам, похоже, с самого начала страдал, борясь с "Лихтенштейном" (на нашей записи в одной из серий была отсылка ко вчерашней, вот он там про Лихтенштейн и говорит), при нас понадобилось несколько дублей. Тут, судя по всему, не все попытки решили перезаписывать, иначе никогда бы не закончили. :))

Date: 2013-01-24 01:45 pm (UTC)

Date: 2013-01-24 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Смотри, какая прелесть: http://english.stackexchange.com/questions/45590/is-it-correct-to-say-times-in-this-context.

Date: 2013-01-24 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] vivalabeat.livejournal.com
Учитывая, что речь об Артуре, может, оно и не опечатка тогда? Надо будет обратить внимание, если решу переслушать.

Date: 2013-01-24 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Нет-нет, именно не опечатка. Вон, ниже еще ссылка. Именно глагол times.

Date: 2013-01-24 12:18 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-lifeline.livejournal.com
У меня подозрение, что он в то время придерживался какой-то стратегии, связанной с четверками, или эти местности приносили по четыре очка, но я в "Монополию" не умею и не знаю, как там.

Date: 2013-01-24 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Скорее, действительно, "учетверение" (некий бонус при определенных условиях - я сама сто лет не играла).

Date: 2013-01-24 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
http://english.stackexchange.com/questions/45590/is-it-correct-to-say-times-in-this-context

Date: 2013-01-24 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
from:
http://en.wiktionary.org/wiki/times
Verb
times (third-person singular simple present timeses, present participle timesing, simple past and past participle timesed)
1.(informal, arithmetic) To multiply.  [quotations ▲] 1994, Harvey Mellar, Learning with artificial worlds: computer-based modelling in the curriculum I've taken the calories and the amount of food . . . and it's 410 calories per portion timesed by 6 portions which [sic] the answer was 2460 calories...
1995, Mathematical Association, The Australian mathematics teacher, Volumes 51-53 A student as junior as Year 4 informed me that he made a forward estimate of cheeses in 100 trials by 'timesing both numbers by 10'...
1998, Psychology of mathematics education, Volume 2 Alex: Yeah - if you're timesing that distance there by this height, it will disappear.

Date: 2013-01-24 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Thank you.

Profile

mckuroske: (Default)
mckuroske

January 2026

S M T W T F S
     123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 08:10 am
Powered by Dreamwidth Studios