Нет, как легко несведущего человека поставить в тупик... На сайте читаю : "Унесенные призраками" - реж. Хаяо Миядзаки... так, это понятно. Далее - "Сказания Земноморья" - реж. Горо Миядзаки... ??? Близнецы??? :)
А то! Да я тоже их, в основном, проглядываю, но про Геда повнимательнее читала: все-таки надеялась, что мне перевод перепадет. И ведь хотела же Ле Гуин заранее прочитать, нет дотянула до последнего... Вот, купила вчера. :-)
*раскланивается* Если бы... На показе переводить доверяют, а в чьем переводе потом выходит на ДВД - неизвестно. Вчера разговаривала с представителем компании-прокатчика: у них, оказывается, уже готов русский перевод для ДВД. Непонятно.
может, опять с английского переводили? Ну и отдали тому, кто обычно у них с английским работает. Расценки за перевод с английского и с японского разные? Что дороже? А почему на показе используют японскую версию - это я и сама объяснить не могу...
Непонятно. Вчера разговаривала с девушкой, но она из другого отдела, и не в курсе, что у них левая рука делает. Про показ-то как раз понятно: там же пленка - как прислали, так и показывают. Непонятно, почему тот, кто переводил, не хочет работать и на показе. Раньше мне отдавали, я делала перевод, я же потом его и начитывала. Впрочем, не всегда.
Да фиг знает. Подозреваю, что нашли единственную такую дуру меня, согласную это делать "в прямом эфире". Вообще, не знаю, как это все организуется. Как-то раз довелось начитывать перевод, сделанный, вроде бы, самим Ковалениным. Не знаю, в чем тут прикол.
no subject
Date: 2007-03-01 11:08 am (UTC)дети не осилили, а я два часа с удовольствием смотрел мультики :)))
no subject
Date: 2007-03-01 11:12 am (UTC)А у меня Дашка до дыр засмотрела и Хаула и "Призраков". Сейчас вот только отвлеклась маненько.
во дела...
Date: 2007-03-01 11:56 am (UTC)Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:09 pm (UTC)однофамильцыпапа и сын!Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:18 pm (UTC)большим дураком у них в зале был все-таки, по-видимому, я" (с)...
Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:28 pm (UTC)Ага. Ты в
Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:35 pm (UTC)Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:46 pm (UTC)Да я тоже их, в основном, проглядываю, но про Геда повнимательнее читала: все-таки надеялась, что мне перевод перепадет. И ведь хотела же Ле Гуин заранее прочитать, нет дотянула до последнего... Вот, купила вчера. :-)
Re: во дела...
Date: 2007-03-01 12:57 pm (UTC)Re: во дела...
Date: 2007-03-01 01:06 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-01 09:38 pm (UTC)Может, завтра успею...
no subject
Date: 2007-03-02 04:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-02 08:59 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-03 04:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-02 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-03 04:50 am (UTC)Если бы... На показе переводить доверяют, а в чьем переводе потом выходит на ДВД - неизвестно. Вчера разговаривала с представителем компании-прокатчика: у них, оказывается, уже готов русский перевод для ДВД. Непонятно.
все равно молодец
Date: 2007-03-03 05:58 am (UTC)А почему на показе используют японскую версию - это я и сама объяснить не могу...
Re: все равно молодец
Date: 2007-03-03 06:01 am (UTC)Про показ-то как раз понятно: там же пленка - как прислали, так и показывают. Непонятно, почему тот, кто переводил, не хочет работать и на показе. Раньше мне отдавали, я делала перевод, я же потом его и начитывала. Впрочем, не всегда.
Re: все равно молодец
Date: 2007-03-03 06:03 am (UTC)Re: все равно молодец
Date: 2007-03-03 06:10 am (UTC)Подозреваю, что нашли единственную
такую дуруменя, согласную это делать "в прямом эфире". Вообще, не знаю, как это все организуется. Как-то раз довелось начитывать перевод, сделанный, вроде бы, самим Ковалениным. Не знаю, в чем тут прикол.