Отчет и disclaimer
Mar. 5th, 2007 12:22 pmФфуххх. Выдержала. Два сеанса подряд - тяжеловато (хотя уже и по знакомому тексту).
А теперь по следам увиденных в блогах замечаний и придирок буду отбиваться от нападоксамых умных :
1. Паук - мужчина, потому что а) употребляет мужские формы в речи (это я вам как японист со стажем говорю), хоть и редко, б) потому что так в книге;
2. Животное - лама, да. Но в фильме названо конем - может быть в ироничном смысле, не знаю.
3. Слуга Паука - Заяц. Имя Усаги кажется мне здесь неприемлемым. Подозреваю, что можно было заменить его на Хэйр (у меня в книге встречается такой персонаж), но почему тогда я перевожу говорящее имя Ястреб/Сокол и не перевожу Зайца?
4. Насчет двусмысленной фразы - ну, бывает. Пошлости, знаете ли, можно везде найти. Вы учебник Н.Бонк не читали? Очень рекомендую. Исправилась на втором показе.
А вот трейлер к фильму. С песенкой:
А теперь по следам увиденных в блогах замечаний и придирок буду отбиваться от нападок
1. Паук - мужчина, потому что а) употребляет мужские формы в речи (это я вам как японист со стажем говорю), хоть и редко, б) потому что так в книге;
2. Животное - лама, да. Но в фильме названо конем - может быть в ироничном смысле, не знаю.
3. Слуга Паука - Заяц. Имя Усаги кажется мне здесь неприемлемым. Подозреваю, что можно было заменить его на Хэйр (у меня в книге встречается такой персонаж), но почему тогда я перевожу говорящее имя Ястреб/Сокол и не перевожу Зайца?
4. Насчет двусмысленной фразы - ну, бывает. Пошлости, знаете ли, можно везде найти. Вы учебник Н.Бонк не читали? Очень рекомендую. Исправилась на втором показе.
А вот трейлер к фильму. С песенкой:
no subject
Date: 2007-03-05 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 09:47 am (UTC)Знаешь, я прочитала непосредственно перед показом, причем только три книги. Четвертой (откуда, видимо, взята девочка Тэру - Терру? - Техану, я не читала. Но у меня не сложилось впечатления, что все "переврано". То есть, мультик не придерживается сюжета строго, это ясно. Но вот и отторжения у меня это не вызывает.
Скажем, Тень является не к Ястребу/Соколу, а к Аррену. Сюжет с Кобом/Пауком тоже изменен, конечно, но в целом, согласуется с концепцией. В общем, мне понравилось, даже очень.
А что с именами? Просто "говорящие" переведены на японских: Хайтака - Ястреб/Сокол (Гед), Кумо - Паук (Коб), остальные, по-моему, так и есть.
А какие-то места - так дословно по книге, я даже перевод оттуда брала. :-)))
no subject
Date: 2007-03-05 09:53 am (UTC)Вот это, ИМХО, грубейшее нарушение духе Земноморья... Почему Тень пришла к Геду - понятно и логично. Но Арвен - обычный человек, ни разу не маг - как к нему могла прийти Тень?! Показанное в фильме - не убеждает. Более того - она не просто пришла, она еще и завладела его телом, чего тоже не могло быть в принципе.
Про сюжетную кашу из 3-х (минимум) книг я даже не заикаюсь
(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 09:57 am (UTC)Я вот просто не помню, где там паук встречается. И заяц, и Лама... Терру там вроде тоже нет. Но есть Тенар - она как раз встречается в "Гробницах Атуана" и в "Техану".
Ладно, будем ждать выхода на dvd. Судя по "Шагающему замку", у этого режиссера изменение сюжета только в лучшую сторону получается...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 09:59 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 10:07 am (UTC)Видимо, я была так занята тем, чтобы не перепутать Сокола и Ястреба, что на Зайца уже не обращала внимания.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 10:36 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 11:14 am (UTC)Вживую, да. То есть, некоторые особо сложные места у меня были заготовлены, но в целом - по звуку и тексту.
А что за сцена признания?
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-03-05 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-05 11:46 am (UTC)А вот песенка из трейлера совершенно не впечатлила - занудно.
no subject
Date: 2007-03-05 11:51 am (UTC)"песенка не впечатлила" - Правда? А мне понравилась - за душу берет. Опять же, на фоне летящего дракона...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Ленинский пр-т
From:Re: Ленинский пр-т
From:no subject
Date: 2007-03-05 01:21 pm (UTC)Был в субботу, понравилось.
Когда узнал, что озвучивали на лету, очень удивился. Вы молодец.
no subject
Date: 2007-03-05 01:25 pm (UTC)Не совсем на лету, конечно, с некоторой подготовкой. Да и текст был перед глазами.
(no subject)
From:(no subject)
From:Молодец!
From:Re: Молодец!
From:no subject
Date: 2007-03-05 09:59 pm (UTC)Пора закидывать письмами двдселект, чтобы в разделе авторских переводов они отдельным подразделом вынесли твои! :)
no subject
Date: 2007-03-06 04:23 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-06 09:23 am (UTC)В остальном присоединяюсь. Огромное спасибо за перевод!
no subject
Date: 2007-03-06 10:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-06 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-07 04:11 am (UTC)