mckuroske: (Default)
[personal profile] mckuroske
Жуткая книга, между прочим. Ни фига себе, Фея ребенка воспитывала: не слушался? а вот я тебе картонной еды подкину! ах, ты опять не слушаться?! А я тогда умру!

Нельзя взрослым детские книжки перечитывать.

Date: 2007-05-12 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Помнится, она мне в детстве не понравилась, и я читала только Буратино.

Date: 2007-05-13 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Мне ужасно понравились картинки, а над содержанием я как-то в детстве не задумывалась - разве что в сравнении с Буратино. А тут увидела в библиотеке то же издание, взяла дочке (она тоже ценит хорошие иллюстрации), прочитала - ужаснулась.

Date: 2007-05-13 07:52 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Мне она в детстве показалась скучной и нудной.
Я ее и детям не читала поэтому.

Date: 2007-05-12 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] marikol.livejournal.com
Я умру и пусть вам всем будет плохо. Жутко. Правда я этого не помню, видимо страничку пропустила, или две :-).

Date: 2007-05-13 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
во-во!

Date: 2007-05-12 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] evr.livejournal.com
Совершенно точно нельзя!

Date: 2007-05-13 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
манипуляция!

Date: 2007-05-12 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] nipponyatki.livejournal.com
да, мне Буратино гораздо больше нравится, хоть он и с коммунистическим уклоном немного

Date: 2007-05-12 05:51 pm (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Пиноккио был злобной политической сатирой на Италию того времени, а Буратино -- куда менее злобным приколом над литературными кругами рубежа 19-20 веков в России. По форме это детские книжки, и неожиданно их вправду приняли за детские книжки.

Так и хитроизвращённые эстетские стилизации Сорокина, имеющие форму романа, издали как романы -- и публика неожиданно приняла за чистую монету.

Date: 2007-05-13 06:33 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
при всей политизированности там еще бросаются в глаза именно вот эти попытки воспитывать. а почему буратино был приколом?

Date: 2007-05-13 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
О, как интересно!
А можете подробнее рассказать о приколах над литературными кругами? Просто объяснить, над кем или над чем.

Date: 2007-05-13 08:11 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Серьёзных литературоведческих работ я не нашёл, попались навскидку популярные изложения:

--
Постсоветские литературоведы разгадывают код Буратино въедливо, не жалея сил и фантазии. В образе Пьеро просматривается пародия на Александра Блока; карабасовский Театр Имени Меня дает ту же аббревиатуру, что Театр имени Мейерхольда; доктор кукольных наук — соответственно Доктор Дапертутто, Всеволод Эмильевич, превращавший своих актеров в покорных марионеток. Кстати, в нынешней театральной Москве молодого, но мрачного режиссера Карбаускиса в шутку называют Карабаускисом-Барабаускисом... Сам Буратино (только не смейтесь!) — это Алексей Пешков, открывший в подземелье, то есть на дне, МХАТ имени Горького. Мальвина, актриса легкого поведения и тяжелой судьбы, — Мария Андреева. Тележка, на которой полицейские увозят плененных кукол, — разумеется, "черный ворон"...
-- (http://www.izvestia.ru/comment/article3095171/)

--
В самом деле, если рассмотреть композиционное построение сказки и систему образов, мы видим, что Толстой, как он о себе сам говорил, "…человек этого общества символистов", высмеял и наполнил новым содержанием многие образы символистского обихода.

Например, образ Пьеро. Ни в итальянском первоисточнике, ни в берлинском переводе-переделке никакого Пьеро нет. Это чисто толстовское создание, поэтому образ Пьеро заслуживает, чтобы к нему приглядеться попристальней. Ничто так не характеризует творческую манеру переводчика (пересказчика и т.п.), как "доминанта отклонений от подлинника" .

Роман Пьеро и Мальвины – существенное отличие "Приключений Буратино" от "Приключений Пиноккио". Этот роман даёт Пьеро возможность прочитать стихи, переживать, плакать… А Толстому, по мнению М. Петровского – пародировать стихи, "переживания и слёзы" эпигонов Блока. (Даже семейная драма Блока осмыслялась им самим в образах трёх театральных масок – Пьеро, Арлекина, Коломбины).

Когда Буратино попадает в лесной домик Мальвины, она сразу же приступает к воспитанию озорника, заставляет его решать задачи и писать диктовки, причём текст диктанта такой: "А роза упала на лапу Азора". Откуда попал в сказку знаменитый палиндром А. Фета? Превратить в учебную пропись поэтическую строчку – в этом, несомненно, есть какая-то насмешка. Это загадка опять-таки открывается блоковским ключом. Отгадка сатирически направлена на драму А. Блока "Роза и Крест". Толстой пародирует драму Блока, перевернув фетовский палиндром ещё раз – в смысловом отношении: роза, упавшая из рук Изоры, становится розой, упавшей на лапу Азора.
-- (http://www.history.ru/index.php?option=com_ewriting&Itemid=116&func=chapterinfo&chapter=9955&story=7941)

Date: 2007-05-13 08:16 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Спасибо!
Как интересно, сил нет.
Вот талантливый человек: даже обгадить умеет так, что потом долгие десятилетия текст не теряет читателей.

Date: 2007-05-13 10:16 am (UTC)

Date: 2007-05-13 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Как интересно, спасибо.

Date: 2007-05-13 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
А Сорокин и сам не скрывает.
Я слушала его интервью, в котором он сказал, что суть постмодернизма в пересказе уже один раз изложенных сюжетов, но в свете современной морали и отсутствии уважения к серьезным чувствам. "Мы ничего не придумываем сами, мы пересказываем уже написанные произведения", - как-то так.

Date: 2007-05-13 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
по сравнению с Пиноккио в буратино никакого уклонв вообще не чувствуется.

Date: 2007-05-13 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] from-there.livejournal.com
Ну как, некоторые не только можно, но и нужно: в том же Винни-Пухе я нашла столько всего упущенного в детстве, и не только в нем, но это просто было первое открытие )))

Date: 2007-05-13 10:16 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
В этом смысле - да. Я просто вспомнила постоянно возникающие дискуссии на тему "какой ужас, что мы читаем детям?!", "Чуковский - маньяк-убийца" и так далее. В детстве это не воспринимается так остро (ну, подумаешь - "крокодил жабу проглотил, а слониха, вся дрожа, так и села на ежа"), а когда уже взрослым читаешь - это да... "Доктор, откуда у вас такие картинки".

А "Винни-пух", "Карлсон" открываются с новой стороны, безусловно.

Date: 2007-05-14 12:43 am (UTC)
From: [identity profile] from-there.livejournal.com
Ну да, в детстве просто думаешь: "ну да, мы и так знаем, что взрослые - люди странные"... )))

Date: 2007-05-14 04:57 am (UTC)

Profile

mckuroske: (Default)
mckuroske

January 2026

S M T W T F S
     123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 06:41 am
Powered by Dreamwidth Studios