Собралась натереть сыр на комбайне (в? при помощи?). Пошла закрывать дверь в комнату, чтобы не разбудить ребенка. Увидела в предварительно открытой френд-ленте фотографию. Зависла.
Минут через пять взяла себя в руки, вернулась на кухню. Вспомнила, что собралась натереть сыр. Пошла закрывать дверь в комнату. Увидела компьютер...
Минут через пять взяла себя в руки, вернулась на кухню. Вспомнила, что собралась натереть сыр. Пошла закрывать дверь в комнату. Увидела компьютер...
no subject
Date: 2007-07-21 12:00 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 12:08 pm (UTC)А если я возле компа начну сыр тереть, то клавиатуру можно будет однозначно выкидывать.
no subject
Date: 2007-07-21 12:10 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 12:12 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-21 12:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 06:44 pm (UTC)читает инструкцию на шампуне : "намылить голову. смыть. намылить ещё раз."
no subject
Date: 2007-07-22 03:17 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 06:30 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 06:45 pm (UTC)читает инструкцию на шампуне : "намылить голову. смыть. намылить ещё раз."
no subject
Date: 2007-07-22 03:15 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-22 05:55 pm (UTC)Глупец с другой профессией не мог то же самое учинить?
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-21 12:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 03:18 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-23 01:08 pm (UTC);-)
Дать ссылку на торрент, шоб пошшупать?
no subject
Date: 2007-07-23 12:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-23 01:07 pm (UTC)Суть её в том, что при производстве гражданином перевода в некой специальной программе создаётся база данных фраз и терминов, коя с каждой новой фразой пополняется и из коей при каждой новой фразе также делается выборка "похожих вариантов", и сии варианты предлагаются переводчику как образец. Что весьма сокращает в теории и на практике время, правда для этого надобно для начала собственную эту самую базу наработать... Короче, подробнее - сюда.
Одним из вариантов реализации такой технологии является система TRADOS.
Она имеет в себе несколько модулей:
Trados Workbench — основной модуль для перевода документов, интегрируется в оболочку Microsoft Word.
TagEditor — модуль для перевода документов в формате HTML, XML и т. п.
WinAlign — модуль для создания памяти переводов на основе ранее переведённых двуязычных текстов.
S-Tagger — модуль для перевода документов в формате FrameMaker и InterLeaf.
T-Window — модуль для перевода документов в формате PowerPoint.
MultiTerm — модуль для ведения глоссариев.
C модулем WorkBench он ставит специальный плагин к Ворду, так что, работая с исходным текстом, берём одно предложение, "открываем" его (нажав соответствующую кнопку), появляется поле для воода текста перевода, что мы и делаем, затем "закрываем". Исходный текст у нас при этом становится "невидимым" (однако ни что не мешает его увидеть либо включивши режим показа непечатных символов, либо заново "раскрыв" нужную фразу), а вариант преевода улетает в базу, чтобы при случае всплыть. Параллельно можно вести глоссарий, т.е. создавать свой пользовательский словарь в мультитерме.
В общем, хорошая штука, правда более заточена она под европейские языки как исходный язык перевода, и наиболее эффективна "translation memory" при переводе технических и прочих нехудожественных текстов, но всё равно весьма удобно. ;-)
В сети в торрентах можно найти рабочую версию TRADOS 2006, последней 2007, увы пока нетути...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-21 01:45 pm (UTC)А то пришлось заглядывать в твою френдленту, отвлечься на посты твоих юзеров, пройти по их ссылкам, вспомнить о фото, вернуться в твою френдленту, см. loop :)
no subject
Date: 2007-07-21 03:17 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-21 03:22 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-21 06:29 pm (UTC)Перпетуум мобиле, короче.
no subject
Date: 2007-07-22 03:16 am (UTC)no subject
Date: 2007-07-22 09:02 am (UTC)Дармовое электричество - представляете?!
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2007-07-21 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-22 03:16 am (UTC)