https://www.facebook.com/evgenia.khuziyatova/posts/1057796334399785
"Кара-кара" и "кося-кося" возвращаются (sapienti sat).
Японская инструкция к промышленному оборудованию.
Оборудование, по уверению производителя, издает следующие сигналы:
"Буу-буу" - при сбое в работе
"Пуруру-пуруру" - перед началом работы
"Кан-кан" - при перегреве
"Парара-парара" - при ослабевании натяжения
Звуковые файлы не прилагаются.
И вот даже нельзя сказать, что оно совсем непонятно. Но перспектива объяснять работнику российского завода тонкую разницу между "пуруру-пуруру" и "парара-парара" именно в этой формулировке лично меня бы поставила в тупик.
Так выпьем же за ономатопоэтику, граждане.
"Кара-кара" и "кося-кося" возвращаются (sapienti sat).
Японская инструкция к промышленному оборудованию.
Оборудование, по уверению производителя, издает следующие сигналы:
"Буу-буу" - при сбое в работе
"Пуруру-пуруру" - перед началом работы
"Кан-кан" - при перегреве
"Парара-парара" - при ослабевании натяжения
Звуковые файлы не прилагаются.
И вот даже нельзя сказать, что оно совсем непонятно. Но перспектива объяснять работнику российского завода тонкую разницу между "пуруру-пуруру" и "парара-парара" именно в этой формулировке лично меня бы поставила в тупик.
Так выпьем же за ономатопоэтику, граждане.
no subject
Date: 2018-11-05 05:00 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-05 05:07 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-06 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-06 03:07 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-06 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2018-11-08 10:43 am (UTC)no subject
Date: 2018-11-06 02:32 pm (UTC)Вот "пика-пика". Это.. звукоподражание блеску сверкающего предмета! Почему? А потому что изначально это звук электрических искр! %-)
"буу-буу" - внезапно хрюканье свиньи (буко)!
"Гуня-гуня" - звук... мягкости/упругости. Подушка гуня-гуня!
"Цуру-цуру" - звук гладкости-скользкости. Под Токио в Окутама есть Цуру-цуру-онсен, названный так потому, что тамошняя вода придаёт полам необычайную скользскость, многие падают (и я падал) :)
"Ира-ира"№ - состояние раздражения.
"пеко-пеко" - "хотеть есть"
"тира-тира" (латиницей chira-chira") - мерцать (напр. о звёздах)
И благодаря обилию таких слов в манге легко рисовать - то есть писать - всякие "бах-бах", "хлюп-хлюп" и проч. Или наоборот, этих слов много благодаря манге?.. :)
no subject
Date: 2018-11-06 03:31 pm (UTC)Это не звукоподражания уже, это звукописание. Я на этом целую собаку, т.е. диссертацию съела, т.е. написала.
no subject
Date: 2018-11-08 10:36 am (UTC)Поэтому нелепо выглядят переводные манга, где в космической битве (драматиченский как бы эпизод!) появляются всякие "пыщ-пыщь", "бууум", "вззз", или в драке супергероя с монстром - "шмяк", "бамс", "трах"... лучше писать такие слова латиницей.
в голову пришло ещё японское заимствование "фап-фап" (типа ритмичного хлюпания при самоудовлетворении во время просмотра изо- или видеопродукции эротичного содержания). Ведь у нас просто "фап-фап" никто не использует, зато появились производные - "фапать", "фапабельная", и даже "фапочка" ("фапабельная лапочка", что ли :)
no subject
Date: 2018-11-08 10:43 am (UTC)А в целом, повторюсь, про перевод ономатопоэтиков я написала целую диссертацию. Если коротко, то подобные "формальные эквиваленты", конечно, на периферии, но в остальном ономатопея прекрасно переводится, и способы перевода прекрасно укладываются в общую теорию перевода.
no subject
Date: 2018-11-08 01:13 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-08 01:17 pm (UTC)Если правда интересно, могу выслать куда-нибудь на почту. Не то чтоб там какие откровения были, конечно.