Альфред Бестер "Человек разрушенный"
Apr. 7th, 2019 11:55 amПоддавшись импульсу, купила себе парочку книг Альфреда Бестера - "Тигра", конечно (который "Моя цель - звёзды", в новом переводе) и "Человека разрушенного". Вторую не читала (и даже не слышала). "Тигр!", разумеется, на вершине, поэтому "Человек" кажется несколько вторичным. Но всё равно, значительно, поучительно и здорово. И весьма захватывающе.
*отзыв написан в рамках Убийственного челенджа в номинации "событие происходит в будущем" и в рамках Охоты на снаркомонов в номинации "книга с левой стороны шкафа" (ничего, что я потом её туда поставила?).
*отзыв написан в рамках Убийственного челенджа в номинации "событие происходит в будущем" и в рамках Охоты на снаркомонов в номинации "книга с левой стороны шкафа" (ничего, что я потом её туда поставила?).
no subject
Date: 2019-04-07 09:47 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 10:00 am (UTC)выучила наизустьон оставил сильный отпечаток. И на его фоне ощущаются повторения.no subject
Date: 2019-04-07 10:02 am (UTC)В каждой избушке свои погремушки.
no subject
Date: 2019-04-07 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 10:13 am (UTC)Конечно, Огненосные Творцы!)))
no subject
Date: 2019-04-07 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 11:08 am (UTC)Я - вот:
Железный наш кулак сметает все преграды,
Довольны Огненосные Творцы!
О, как рыдает враг, но нет ему пощады!
О верные гвардейцы-удальцы!
Когда в бою гвардейские колонны,
Спокойны Огненосные Творцы!
Это вот классический вариант 71 года.
no subject
Date: 2019-04-07 11:16 am (UTC)1993 год. Раньше, вроде, не попадалось. Там в предисловии сказано, что это текст, максимально приближенный к первоначально созданному в 1968 году, но что некоторые отклонения "приобрели характер необратимых". В частности, немцы Каммерер и Сикорски, воспитуемые, ротимистры и т.п. Но про Творцов нету.
no subject
Date: 2019-04-07 11:18 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 11:25 am (UTC)Мои первые Стругацкие были вот эти:
Так что нечего тут! ;-)
no subject
Date: 2019-04-07 11:28 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 11:37 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 11:42 am (UTC)Но это зарубежники, другая группа, я не совсем в теме подробностей.
no subject
Date: 2019-04-07 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-07 11:32 am (UTC)Насчет хардкора при чтении Стругацких, думаю я тут всех комментаторов переплюну. Какие рамочки, господа, о чем вы. Я читала "Обитаемый остров" в рукописном варианте, в 96-листовой тетради в клеточку, убористым почерком, в каждой строчке. У бати была знакомая, технический редактор в издательстве. Она таким образом себе библиотеку домой собирала - переписывая интересные ей книги от руки.
...и даже это еще не хардкор. Хардкор был при чтении "Жука в муравейнике". Это батя уже делал сам, пересняв страницы журнала "Знание-сила", где роман был опубликован в онгоинге. И напечатав копии в виде черно-белых фотографий на бумаге самого большого формата, что сумел надыбать. Думаю это был A4, т.е. оригинальный формат журнала "Знание-сила", в пол-газетного листа, был уменьшен где-то вчетверо. К нетленке прилагался обруч на голову (любители "Трудно быть богом", ма-алчать!) с двумя квадратными линзочками-лупами. Думаю это были очки сварщика. Вот так я продралась сквозь этот, довольно непростой по стуктуре, текст, в нежном возрасте тринадцати лет, Карл!
no subject
Date: 2019-04-07 11:34 am (UTC)Перепечатанный у нас был Булгаков - но всё-таки не от руки. :-)
Обруч - ааааа!!!
Мой папуля был человек практичный, но не творческий. Поэтому приведённую выше в качестве примера книжку он просто выкупил в местной сельской библиотеке в Херсонской, если не ошибаюсь, области. За пятикратную цену - мол, скажете, что я её потерял. Поэтому версия "Малыша" у меня тоже сначала была другая.
no subject
Date: 2019-04-07 11:57 am (UTC)Насчет Булгакова - я тоже впервые читала журнальный вариант романа в переписанном от руки виде. Редактор регулярно давала нам с папой почитать что-нибудь этакое, что она брала в сельской библиотеке по месту жительства. Переписывала в электричках по дороге на работу и с работы - это сорок пять минут в одну сторону. Так же она нашла Толкиена, "Хранителей" в переводе Кистямура - сама, случайно. Открыла и пропала, ну!
Сейчас уже знаю, что восприятие текста сильно отличается от скорости чтения. И замедление отнюдь не всегда зло. Говорю как человек, читавший Пелевина в транслите с экрана монитора и потом в кириллице, мва-ха-ха. У Пелевина плотный, я бы даже сказала, поэтический текст, который очень выигрывает при замедлении чтения.
no subject
Date: 2019-04-07 12:03 pm (UTC)Возраст, полагаю, тоже не последнюю роль играет. "Малыш", прочитанный в 90-е, оказался совсем не таким, как прочитанный в 80-е.
no subject
Date: 2019-04-07 01:41 pm (UTC)...а когда я смотрела New Generation, мне такое и в голову не приходило. Оно казалось клевым и современным - в отличие от картонно-театральных киркоспоков. Дело было в японской аспирантуре году в девяносто шестом...
no subject
Date: 2019-04-07 01:53 pm (UTC)