Да, кстати! Я же прочитала "Масло"!
Отличная вещь! Спасибо за рекомендацию!
Тоже явно из популярной нынче "хилинг-литературы", но как-то мне показалась глубже, чем корейские книги. Персонажи объёмнее, что ли. Хотя идея та же: можно не идти на поводу у общественного мнения, можно выбрать свой путь, можно найти себя вне этой иерархической гонки.
Про описания еды я уже писала. Тоже очень объёмные, плотные, осязаемые.
Правда, стало ужасно интересно насчёт собственно масла: по моему опыту, японцы приходят в ужас от мысли положить в рис масло (а также молоко и сахар - ладно, эксперимент не был чистым, отдельно масло мы им не предлагали). Рамэн с маслом я тоже никогда не встречала - хотя, опять же, вполне возможно, что у меня просто ограниченный опыт. Неужели действительно едят масло? Да, в северных регионах, на Хоккайдо, в частности, есть масломолочная промышленность, есть свои сыры, но я никогда не наблюдала в Японии особой любви к этим продуктам - возможно, надо было пожить для этого на севере?
И последнее - я совершенно не поняла претензий к переводчице. Специально старалась (местами) отстраниться от сюжета и повествования, чтобы оценить "бедность языка", которую ругали. Не нашла, если честно. Прекрасный перевод, как по мне.
Отличная вещь! Спасибо за рекомендацию!
Тоже явно из популярной нынче "хилинг-литературы", но как-то мне показалась глубже, чем корейские книги. Персонажи объёмнее, что ли. Хотя идея та же: можно не идти на поводу у общественного мнения, можно выбрать свой путь, можно найти себя вне этой иерархической гонки.
Про описания еды я уже писала. Тоже очень объёмные, плотные, осязаемые.
Правда, стало ужасно интересно насчёт собственно масла: по моему опыту, японцы приходят в ужас от мысли положить в рис масло (а также молоко и сахар - ладно, эксперимент не был чистым, отдельно масло мы им не предлагали). Рамэн с маслом я тоже никогда не встречала - хотя, опять же, вполне возможно, что у меня просто ограниченный опыт. Неужели действительно едят масло? Да, в северных регионах, на Хоккайдо, в частности, есть масломолочная промышленность, есть свои сыры, но я никогда не наблюдала в Японии особой любви к этим продуктам - возможно, надо было пожить для этого на севере?
И последнее - я совершенно не поняла претензий к переводчице. Специально старалась (местами) отстраниться от сюжета и повествования, чтобы оценить "бедность языка", которую ругали. Не нашла, если честно. Прекрасный перевод, как по мне.
no subject
Date: 2024-11-01 01:23 am (UTC)На самом деле японцы очень уважают кисломолочные бактерии. Есть специализированные компании, многие домохозяйства заказывают регулярную доставку.
По жизни, из масломолочного японцы, на мой взгляд, предпочитают йогурты (особенно продвинутые товарищи -- кефир, но его надо делать самостоятельно, в готовом виде не купишь). Йогурты покупают активно. Несколько лет назад был заметен бум продаж электических йогуртниц (мы тоже закупились, активно пользуемся и сейчас -- особенно в виде замены сметаны под пельмешки): залил молоко, вбросил любимый набор из йогуртов, оставил на 8 часов -- и вуа-ля.
Но да, масло (как и сыры) в Японии дорогое... А ведь так иногда тянет намазать на ароматный хлебушек, набросать сверху красной икорки и заполировать ледяной водочкой...;)) Кстати, икорку тоже приходится солить самостоятельно (в магазинах -- на соевом соусе)
no subject
Date: 2024-11-01 04:48 am (UTC)Я ж потому и оговорилась - возможно, у меня просто ограниченный опыт.
И всё равно, ты сам говоришь, что это "не поощряется" обществом.
А кисломолочка - это другое!
no subject
Date: 2024-11-01 08:23 am (UTC)