Уважаемая mckuroske! Извините, что зашёл в ваш журнал, по вопросу, касающемуся лично меня. Ссылку на ваш журнал и рекомендацию мне дала наш взаимный френд leon_orr по вот какому делу. Я несколько лет назад был в Японии и получил в подарок от хозяина отеля, где я жил, каллиграфически выписанную рукопись(грамоту? - не знаю, как точно назвать). К сожалению, мне никто не смог её перевести. Когда я поместил её в своём посте, то любезная leon_orr подсказала мне обратиться к вам. Адрес поста http://zmoj.livejournal.com/56250.html#cutid1 Если у вас найдётся время взглянуть на это произведение искусства и хотя бы в общих словах передать мне содержание, я буду вам очень благодарен. Ещё раз прошу прощение за непрошенное вторжение. С уважением Юрий
Да здравствует интернет! Поскольку это скоропись, да еще и написано на старояпонском (а я не сильна ни в том, ни в другом), не буду даже пытаться, просто дам ссылочку на перевод, который мне удалось найти: http://veter-s-vostoka.livejournal.com/36665.html
В начале крупным шрифтом: Из дневника "По тропинкам Севера". У заставы Ситомаэ.
Между текстом и хайку - дата: 2-й год эпохи Гэнроку (1690), 5 месяц
Еще один перевод этого хайку: Блохи да вши- Лошадь мочится неторопливо У изголовья (перевод А. Долина)
Еще переводы есть здесь: http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/BASHO_Haiku_N1.html
В конце что-то вроде: в честь трехсотлетия визита (???) Басё.
Большое спасибо! Уже что-то проясняется - видимо этот текст повествует о прелестях горнолыжного курорта и одновременно о горячих источниках. Из географических названий по первой ссылке мне знаком Иватэ - это вулкан(не мёртвый) и название префектуры, рядом же в нескольких селениях действительно есть небольшие водные курорты с горячими источниками, как обустроенными, так и дикими. Достопочтенный МАЦУО БАСЁ посетил эти края триста лет назад - и это тоже относится к достоинствам местности:), хотя, по правде говоря, места исключительной красоты. Я вам очень благодарен. PS - За всё время не видел там ни одной лошади:)
Ну да, смысл мне понятен - можно считать этот текст косвенной рекламой тех мест. В том смысле, что ещё 300 лет назад здесь существовали горячие источники, которые есть и сейчас, и подразумевается, что сейчас можно вполне комфортно устроиться в отличие от господина Басё, вынужденного три дня провести в компании вшей и блох и терпеть такое от лошади!:)
no subject
Date: 2007-12-05 11:45 am (UTC)А вот "чижики" оказались неромантичным 地磁気.
Очень даже романтично!
Date: 2007-12-05 11:49 am (UTC)Re: Очень даже романтично!
Date: 2007-12-05 12:01 pm (UTC)Давно ищу, кстати, вменяемую трнаскрипцию для имени анимешного антигероя: "Ничо Хорошива".
Re: Очень даже романтично!
Date: 2007-12-05 12:02 pm (UTC)Re: Очень даже романтично!
Date: 2007-12-05 12:26 pm (UTC)Re: Очень даже романтично!
Date: 2007-12-06 07:02 am (UTC)no subject
Date: 2007-12-05 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-05 12:19 pm (UTC)нихтоконь в пальтодизайнер. :-)
там же очень много омонимов, одинаково звучащее может записываться как угодно.
no subject
Date: 2007-12-05 12:38 pm (UTC)получилось?
Date: 2007-12-06 12:25 am (UTC)вспоминаю детство
колко...
Re: получилось?
Date: 2007-12-06 07:01 am (UTC)отлично!
no subject
Date: 2007-12-07 04:23 pm (UTC)Извините, что зашёл в ваш журнал, по вопросу, касающемуся лично меня. Ссылку на ваш журнал и рекомендацию мне дала наш взаимный френд leon_orr по вот какому делу.
Я несколько лет назад был в Японии и получил в подарок от хозяина отеля, где я жил, каллиграфически выписанную рукопись(грамоту? - не знаю, как точно назвать). К сожалению, мне никто не смог её перевести. Когда я поместил её в своём посте, то любезная leon_orr
подсказала мне обратиться к вам.
Адрес поста
http://zmoj.livejournal.com/56250.html#cutid1
Если у вас найдётся время взглянуть на это произведение искусства и хотя бы в общих словах передать мне содержание, я буду вам очень благодарен.
Ещё раз прошу прощение за непрошенное вторжение.
С уважением
Юрий
no subject
Date: 2007-12-07 07:00 pm (UTC)В начале крупным шрифтом: Из дневника "По тропинкам Севера". У заставы Ситомаэ.
Между текстом и хайку - дата: 2-й год эпохи Гэнроку (1690), 5 месяц
Еще один перевод этого хайку:
Блохи да вши-
Лошадь мочится неторопливо
У изголовья (перевод А. Долина)
Еще переводы есть здесь: http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/BASHO_Haiku_N1.html
В конце что-то вроде: в честь трехсотлетия визита (???) Басё.
no subject
Date: 2007-12-07 07:53 pm (UTC)Уже что-то проясняется - видимо этот текст повествует о прелестях горнолыжного курорта и одновременно о горячих источниках. Из географических названий по первой ссылке мне знаком Иватэ - это вулкан(не мёртвый) и название префектуры, рядом же в нескольких селениях действительно есть небольшие водные курорты с горячими источниками, как обустроенными, так и дикими.
Достопочтенный МАЦУО БАСЁ посетил эти края триста лет назад - и это тоже относится к достоинствам местности:), хотя, по правде говоря, места исключительной красоты.
Я вам очень благодарен.
PS - За всё время не видел там ни одной лошади:)
no subject
Date: 2007-12-07 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-07 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2007-12-07 08:11 pm (UTC)В том смысле, что ещё 300 лет назад здесь существовали горячие источники, которые есть и сейчас, и подразумевается, что сейчас можно вполне комфортно устроиться в отличие от господина Басё, вынужденного три дня провести в компании вшей и блох и терпеть такое от лошади!:)
no subject
Date: 2007-12-08 11:22 am (UTC)