Перевожу Миядзаки, встретился такой пассаж: "Иногда и огромный роман может начаться с образа девочки, склонившей голову к плечу".
ときには一大長編が、少女の首のかしげ方のイメージから始まってもいいものだ。
У меня подозрение, что это аллюзия на что-то общеизвестное. Ни у кого нет ассоциаций?
no subject
Date: 2008-04-02 10:53 am (UTC)И может быть "Иногда ведь неплохо начать большой роман и с * * *"?
А что до образа девицы, то ведь для японской анимешно-мангашной эстетики оно вполне стандартно, на бок головку наклонить и на личико улыбочку под прищуренные глазки натянуть... ;-)
no subject
Date: 2008-04-02 10:55 am (UTC)Вот и не знаю, то ли обще-стандартный вариант, то ли отсылка к какой-нибудь классике.
no subject
Date: 2008-04-02 01:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-04-03 06:58 am (UTC)